No exact translation found for زمن التطبيق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic زمن التطبيق

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ii) Documentación para reuniones: dos informes para el Comité sobre la Mujer y el Desarrollo acerca de las estrategias elaboradas por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales para poner en práctica las recomendaciones del examen decenal de la Plataforma de Acción de Beijing y la aplicación del índice africano del género y el desarrollo en los Estados miembros;
    '2` وثائق الهيئات التداولية: تقريران إلى اللجنة المعنية بالمرأة والتنمية عن الاستراتيجيات التي وضعتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لتنفيذ توصيات استعراض منهاج عمل بيجين الذي يجري كل عقد من الزمن؛ وتطبيق المؤشر الأفريقي للمسائل الجنسانية والتنمية في الدول الأعضاء؛
  • También se debería contemplar la posibilidad de introducir plazos para el examen de las fusiones.
    وينبغي النظر أيضاً في تطبيق أطر زمنية لاستعراض عمليات الاندماج.
  • Había también posibilidades de desarrollar productos de tecnología similar utilizables en tiempo casi real, de lo que se derivarían otras aplicaciones para vigilar otros fenómenos, como inundaciones, derrames de petróleo, desastres costeros y ciclones.
    وهناك أيضا إمكانات لزيادة تطوير منتجات تكنولوجية مماثلة ذات تطبيقات بالزمن شبه الحقيقي عازلة تطبيقات أخرى لرصد أحداث مثل الفيضانات والانسكابات النفطية والكوارث الساحلية والأعاصير.
  • Recordando la resolución No. 1/31-MM, relativa a la protección de los derechos de las comunidades y minorías musulmanas, aprobada por la 31ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Estambul del 14 al 16 de junio de 2004, así como todas las resoluciones aprobadas por las conferencias ministeriales y en la cumbre a este respecto,
    يكلف اللجنة الوزارية الثمانية والأمين العام بالاستمرار في مواصلة إجراء الاتصالات اللازمة مع الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لعام 1996، وتحديد الجدول الزمني لاستكمال تطبيق جميع بنود اتفاق السلام لعام 1996.
  • Sin embargo, ello podría llevar a una aplicación poco coherente de la política, si diferentes departamentos deciden distintos límites de ocupación de puestos para el mismo en lugar de destino.
    بيد أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى عدم الاتساق في تنفيذ السياسة، إذ يمكن أن تقرِّر الإدارات المختلفة تطبيق حدود زمنية مختلفة لشَغل الوظائف في مركز العمل نفسه.
  • Decide que se apliquen limitaciones de tiempo a los discursos pronunciados en el Pleno y las Comisiones Principales de conformidad con los artículos 72 y 114 del reglamento de la Asamblea General;
    تقرر تطبيق الحدود الزمنية لإلقاء البيانات في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية وفقا للمادتين 72 و 114 من النظام الداخلي للجمعية العامة؛
  • El Sr. Estrella Faria (Secretaría) dice que se ha considerado importante incluir disposiciones transitorias a fin de aclarar la aplicación temporal del proyecto de convención a la vista de las distintas opciones a disposición de los Estados Contratantes para formular declaraciones y del hecho de que la convención también se aplicaría a transacciones y contratos privados.
    السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إنه اعتُبر أن من المهم إدراج أحكام انتقالية توضح التطبيق الزمني لمشروع الاتفاقية بسبب الخيارات المختلفة المتاحة للدول المتعاقدة من أجل إصدار الإعلانات ولأن الاتفاقية ستنطبق أيضاً على العقود والمعاملات الخاصة.
  • Estos recursos servirían para sufragar la adquisición e instalación de conexiones de red y los equipos y el cableado conexos para permitir el uso de videoconferencias y telefonía mediante protocolos de Internet y responder a las necesidades de continuación de las actividades y de conectividad en tiempo real de las aplicaciones institucionales de las Naciones Unidas, como el IMIS, Galaxy y otros sistemas futuros que puedan aplicarse para intercambiar información relacionada con la seguridad.
    وتغطي هذه الموارد اقتناء وتركيب محولات للشبكة وما يتصل بذلك من معدات وكابلات من أجل دعم عملية التداول عن طريق الفيديو، والاتصال باستخدام بروتوكول الإنترنت، ومتطلبات استمرار الأعمال التجارية، والاتصال في الزمن الحقيقي بالتطبيقات المؤسسية للأمم المتحدة، مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وغلاكسي، والنظم المستقبلية المتعلقة بإتاحة إمكانية تبادل المعلومات ذات الصلة بالأمن.
  • Los Estados no poseedores de armas nucleares, los cuales han renunciado voluntariamente a esas armas con arreglo al TNP, deben obtener garantías respecto del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares que sean ilimitadas en su alcance, aplicación y duración.
    ولما كانت الدول غير الحائزة لأسلحة نووية قد رفضت طوعاً خيار الأسلحة النووية بموجب نظام معاهدة عدم الانتشار، فإنه ينبغي منحها ضماناتٍ ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تكون غير محدودة من حيث النطاق والتطبيق والمدة الزمنية.
  • No obstante, se señaló también que había que perfeccionar el proyecto de artículo, por ejemplo, incluyendo en él el principio enunciado en la opinión consultiva de 1996 de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares, según la cual, si bien ciertos derechos humanos y principios ambientales no pierden vigencia en tiempos de conflicto armado, su aplicación se determina por la “lex specialis aplicable, a saber, el derecho aplicable a los conflictos armados, que tiene por objeto regular la conducción de las hostilidades”.
    ومع ذلك، اقترح أيضا أنه تنبغي مواصلة تحسين مشروع المادة عن طريق - على سبيل المثال - أن تتضمن المبدأ الذي أعلنه الرأي الاستشاري الصادر عام 1996 عن محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديــد بالأسلحــة النوويـــة أو استخدامهـــا، وهو أنه بينما لا يتوقف تطبيق بعض مبادئ حقوق الإنسان والبيئة في زمن النـزاع المسلح، فإن تطبيق هذه المبادئ يتقرر عن طريق ”تطبيق القانون الخاص، أي القانون الذي يمكن تطبيقه في النـزاع المسلح والذي يستهدف تنظيم سلوك الأعمال القتالية“.